Польский врач-окулист, лингвист, создатель наиболее успешного из сконструированных международных языков – эсперанто.
Установлена мемориальная доска (1991, ул. Кирова, 5, дом, где Людвиг Лазарь Заменгоф проживал с семьёй).
Родился 15 декабря 1859 года в городе Белосток Гродненской губернии (ныне Польша) в семье учителя. Ещё гимназистом Лазарь увлёкся созданием универсального языка, на котором люди могли бы свободно общаться и избегать конфликтов из-за непонимания. Интерес к этой проблеме продолжался и в Варшаве, куда в 1873 году переехали родители.
17 декабря 1878 года, будучи учеником выпускного класса гимназии № 2, он смог представить на суд товарищей по учёбе грамматику и словарь «общего языка». Но отец был противником его увлечения лингвистикой и настаивал на том, чтобы сын стал врачом или адвокатом.
В 1879 году Лазарь Заменгоф поступил на медицинский факультет Московского университета, но и там его не покидала идея создания международного языка. Когда Людвиг перевёлся в 1881 году в Варшавский университет, отец в порыве гнева сжёг первый вариант учебника, так как не одобрял увлечение сына. Несмотря на противодействие отца, юноша смог не только восстановить, но и обновить учебник. Появились даже первые стихи на создаваемом языке, которыми он скрашивал свою безрадостную жизнь.
Получив в феврале 1885 года диплом врача, Л. М. Заменгоф отправился на работу в местечко Вейсеяй, расположенное в 160 км от Белостока. В сельской глуши ему удалось завершить создание нового языка. По возвращении в Варшаву он продолжил редактирование учебника. Работа в госпитале врачом-окулистом не приносила больших доходов, приходилось бедствовать. А на издание «языка для всех» требовались значительные средства. Помогли выйти из трудного положения родители невесты и будущей жены Клары Зильберник. Накануне свадьбы при составлении брачного контракта они предусмотрели на это необходимую сумму.
Для выхода учебника в свет необходимо было получить разрешение цензуры и найти издателя. К тому же Л.М. Заменгоф не сумел избежать и
сомнений: вдруг его изобретение сочтут вздором и не признают полезным для людей. К счастью, этого не случилось, требуемое разрешение цензуры было получено 21 мая 1887 года. Вышел из печати учебник в типографии Х. Кельтера на русском языке 14 июля этого же года. В предисловии он заявил: «Труд, который стоил мне много времени и здоровья, я поручаю теперь благосклонному вниманию общества». Одновременно всем желающим им дано разрешение переводить учебник «на любые языки».
Основой учебника является словарный состав, основанный на лексике, общей для многих европейских языков. Значительная часть слов, придуманных автором, была доступна для понимания без перевода. Грамматика и система словообразования регламентировалась 50 правилами, из которых 16 являлись основными. Для удобства и быстроты словообразования был составлен список из 917 корней. С помощью нескольких десятков суффиксов из них можно создавать новые слова и понятия для различных сфер деятельности. Освоить учебник можно в течение нескольких дней.
Успех Л. М. Заменгофа был ошеломляющим. В том же 1887 году учебник переиздан на немецком, французском и польском языках, а в следующем 1888 году – на английском. После этого даже отец зауважал сына и помирился с ним. Всё это вдохновило автора не останавливаться на достигнутом. Он занялся расширением словаря и составлением хрестоматии. На своем языке им стали публиковаться художественные произведения как переводные, так и собственного сочинения. Под его редакцией в соавторстве с Х. Шмидтом в 1889 году в Нюрнберге начал издавался журнал «Esperantisto», который получил международное распространение.
В то время не менее популярным был искусственный язык под названием «воляпюк», предложенный в 1878 году немецким священником И. М. Шлейером. В возникшей конкуренции после 1889 года число сторонников нового языка стало преобладать, так как он имел более простую грамматику, быстро усваивался, на нём было легко общаться. Способствовало этому и то, что к 1891 году учебник эсперанто был опубликован уже на 17 языках.
Из-за увлеченности эсперанто Лазарь Маркович Заменгоф мало внимания уделял врачебной деятельности, и семья стала испытывать материальную нужду. В поисках более выгодной медицинской практики в 1893 году он решил переехать в Гродно. В историческом архиве сохранилась регистрационная карточка на врача Л. М. Заменгофа от 22 октября 1893 года. Из нее следует, что его специальность глазные болезни, он имеет жену и двое детей, недвижимым имуществом не владеет. В ней также указана дата рождения: 3 декабря 1859 года. По новому стилю это соответствует 15 декабря.
Получив от местных властей разрешение на частную врачебную практику, Л. М.Заменгоф открыл приёмную в снимаемой квартире по ул. Полицейской (ныне ул. Кирова) в доме Рахманина. Из листа, заполненного на семью Заменгофов при проведении в 1897 году переписи населения, видно, что она занимала квартиру № 4. С родителями проживали
дети: сын Адам, 8 лет, уроженец Варшавы и дочь Софья, 7 лет, уроженка Ковно.
У Л. М. Заменгофа находилось время для общественной медицинской деятельности. О н был членом Общества врачей Гродненской губернии, посещал его заседания, выступал с докладами и консультациями. В связи с широким распространением глазных болезней среди учащихся школ города правление общества решило выяснить причины. По его заданию в 1896 году Лазарь Маркович совместно с врачом В. К. Шенбергом провёл медосмотр детей. Было выявлено большое число лиц с нарушением зрения, что связывалось с неудовлетворительными условиями жизни и обучения. Результаты этой работы не только обсуждались на заседании общества, но и были направлены во врачебное отделение губернского правления для принятия мер.
Занимался оздоровлением больных, оказывал бесплатную медицинскую помощь малоимущим, не стоял в стороне и от других нужд города. Его фамилия упоминается в списке присяжных заседателей Гродненского окружного суда. Участвуя в судебных процессах, он всегда проявлял твёрдость и принципиальность. А когда военное ведомство стало уточнять списки врачей для возможной мобилизации, им был подан 20 июня 1896 года рапорт: «Нижеподписавшийся, обязуюсь в случае войны исполнять обязанности врача по месту жительства в Гродно».
На годы жизни Л. М. Заменгофа в Гродно (1893–1897) приходится второй, не менее трудный период в становлении эсперанто. Некоторые из его последователей в это время развернули дискуссию о необходимости реформирования языка. На основе поступивших заявлений в 1894 году Лазарь Маркович составил анкету для изучения общего мнения, которая была опубликована в журнале «Эсперантист». Как показали полученные результаты, большинство участников опроса высказалось за то, чтобы язык оставить без изменения. Небольшая часть несогласных покинула ряды эсперантистов. Но это была окончательная победа нового языка.
В Гродно Л.М. Заменгоф продолжал работу над совершенствованием языка эсперанто. Здесь завершена работа над подготовкой и изданием «Всеобщего словаря» и «Сборника упражнений». Одновременно он продолжал редактировать журнал «Эсперантист». Как редактору и администратору ему приходилось много сил и времени тратить на добывание денежных средств, организацию подписки, рассылку журнала и переписку с читателями.
Не оставлял Л. М. Заменгоф и переводческой деятельности, надеясь когда-нибудь издать на эсперанто «Библиотеку всемирной литературы». В частности в Гродно им переведены на этот язык и изданы трагедия «Гамлет» У. Шекспира, повесть «Марта» гродненской писательницы Э. Ожешко. Но за перевод и публикацию в «Эсперантисте» статьи Л. Толстого «Вера и благоразумие» департамент полиции запретил ввоз журнала в Россию, где находилось почти три четверти его подписчиков. Это послужило причиной закрытия журнала в 1895 году.
Вместе с семьей Л. М. Заменгоф проживал в Гродно до 16 сентября 1897 года. За время частной медицинской практики ему не удалось обеспечить
себя и свою семью средствами для достойного существования, приходилось обращаться за дотациями к тестю. Причиной этого, по его мнению, послужило то, что «город был таким бедным, что окулист никогда не смог бы там увеличить свои доходы». Жена Клара Александровна (1863–1924 годы), поддержавшая в молодости его увлечение эсперанто, считала, что из-за этого он терял много пациентов.
Несмотря на кратковременность пребывания Л.М. Заменгофа в Гродно, этот период его жизни и деятельности не предан забвению жителями города. О его добрых делах помнят здесь до настоящего времени. Здесь он подготовил и издал книги «Универсальный словарь международного языка» (1893), «Упражнения международного языка» (1894). С 1983 года в городе начал действовать клуб любителей эсперанто «Эсперо-Надежда». В 1985 году Гродненское научное общество историков медицины провело юбилейное заседание, посвященное 125-летию со дня рождения Л. М. Заменгофа. В 1991 и 1993 годах в Гродно состоялись международные конференции эсперантистов.
29 июля 1905 года во Франции был награждён Орденом Почётного легиона. В том же году 5–12 августа он участвовал в I Всемирном конгрессе эсперантистов во французском городе Булонь-сюр-Мер, после чего участвовал в работе всех Всемирных конгрессов эсперантистов до 1914 года.
В 1913 году кандидатура Заменгофа была выдвинута на соискание Нобелевской премии.
В 1914 году супруги Заменгоф направлялись в Париж на открытие X всемирного конгресса эсперантистов, но 1 августа началась Первая мировая война и поезд, в котором они ехали, остановили под Кёльном в Германии. Пришлось возвращаться на родину через нейтральные страны. Тяжёлым ударом для Заменгофа стала гибель на фронте его младшего брата Александра 18 июля 1916 года.
Людвиг Заменгоф умер 14 апреля 1917 года в оккупированной германскими войсками Варшаве и был похоронен 16 апреля на варшавском еврейском кладбище.
Его именем в 1996 году названа улица города Гродно.
22 ноября 1991 года Гродненский городской Совет народных депутатов принял решение № 291 «Об установке памятной доски, посвящённой Л. Заменгофу».
Мемориальная доска Людвику Заменгофу установлена в 1991 году на доме № 5 по улице Кирова, где Людвиг Заменгоф проживал с семьёй. Текст на доске: «Тут з 1983 па 1897 г. жыў стваральнік міжнароднай мовы эсперанта Лазар Маркавіч Заменгоф». Далее слова Л. Заменгофа из Международного гимна эсперантистов, кторые в переводе на русский язык звучат так: «Народы в согласии создадут большой семейный круг».
Заменгоф Людвиг Лазарь // Большая Советская энциклопедия : в 30 т. – 3-е изд. – Москва, 1972. – Т. 9. – С. 324.
Заменгоф Людвік Лазар // Беларуская энцыклапедыя : у 18 т. / рэдкал. : Г. П. Пашкоў і інш. – Мінск, 1998. – Т. 6. – С. 523.
Заменгоф, Лазарь Людвиг // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. –Санкт- Петербург, 1908–1913.
Заменгоф Людвік Лазар // Культура Беларусі : энцыклапедыя / рэдкал. : У.Ю. Аляксандраў (гал. рэд.) [і інш.]. – Мінск, 2013. – Т. 4. – С. 33.
Заменгоф Людвиг Маркович // Регионы Беларуси : энциклопедия : в 7 т. Т. 4. Гродненская область : в 2 кн. Кн. 1. / редкол. : В.В. Андриевич (гл. ред.) [и др.]. – Минск, 2014. – С. 352.
Заменгоф Людвик Лазарь // Имена гродненских улиц : в 3 ч. Ч. 1. А–И : биобиблиографический справочник / Государственное учреждение культуры «Централизованная библиотечная система г. Гродно» ; Гродненская городская центральная библиотека им. А. Макаёнка ; составитель И. Н. Илюшина. – Гродно, 2023. – С. 265–270.
Яроменка, К.І. Стваральнік эсперанта // Памяць : гісторыка–дакум. хроніка горада Гродна / рэд. кал. : Г. П. Пашкоў, Я. М. Жабрун, І. П. Крэнь і інш. – Мінск, 1999. – С. 262.
Заменгоф Людвик : [(1859–1917), создатель языка эсперанто (1887)] // Кронон : Летопись города на Немане (1116–1990) / А. П. Гостев ; В. В. Швед. – Гродно, 1993. – С. 161.
Игнатович, Ф. Доктор Эсперанто / Ф. Игнатович // Евреи Гродно : очерки истории и культуры. – Гродно, 2000. – С. 87–89.
Карев, Д. В. В орбите Российской империи / Д. В. Карев // Карев, Д. В. Гродно : город в контексте истории и культуры Европы (XI – нач. XXI в.) / Д. В. Карев. – Минск, 2018. – Разд. II : 200 биографических "медальонов": представители политической и военной элиты, деятели культуры, науки, образования – С. 44–61.
Никитина, Т. Доктор Эсперанто / Татьяна Никитина // Никитина, Т. К. Мое время. Моя страна. Мой город : [очерки, эссе, интервью, зарисовки] / Татьяна Никитина. – Гродно, 2017. – С. 200–202.
Смалянчук, А. Ф. Гаспадарчы і культурніцкі рэванш : [др. пал 19 ст.] // Гародня Х–ХХ стст. Каралеўскі горад з правінцыйным лёсам / Аляксандр Смалянчук. – Гародня, 2014. – С. 258–283.
Антонова, А. Доктор Эсперанто / Анна Антонова ; фото // Гродзенская праўда. – 2013. – 20 ноября. – С. 8.
Ануфриева, О. Доктор Эсперанто : пока живу – надеюсь / Ольга Ануфриева // Беларускі час. – 2006. – 17–24 ноября (№ 46). – С. 21.
Бузук, В. Шукальнік міру / В. Бузук // Дзядзінец. – 2000–2001. – № 2. – С. 12.
Буровцев, А. Эсперанто : язык надежды / Анатолий Буровцев, Константин Ришес // Архивы XX века. – 2024. – № 3. – С. 22–23.
Дабрынін, М. Беларускі адрас Заменгофа / Міхаіл Дабрынін // Літаратура і мастацтва. – 2009. – 12 чэрвеня. – С. 15.
Дуличенко, А. «Надеющийся» / А. Дуличенко // Наука и жизнь. – 2005. – № 1. – С. 102–104.
Ивановский, В. Гродненские акценты эсперанто / Ивановский В. // Сельская навіна. – 2002. – 8 мая. – С. 5.
Ивановский, В. Гродненские корни эсперанто / Ивановский В. // Вечерний Гродно. – 2002. – С. 3.
Игнатович, Ф. И. Л. М. Заменгоф в Гродно : и врач, и лингвист / Игнатович Ф.И. // Журнал ГрМУ. – 2012. – № 4. – С. 92–95.
Игнатович, Ф. Я. Язык Эсперанто рождался в Гродно / Федор Игнатович // Медицинский вестник. – 1998. – № 2.
Иоффе, Э. Вестник надежды / Эммануил Иоффе // Планета. – 2012. – № 4. – С. 76–81.
Каяч, А. Доктар Эсперанта / Алена Каяч ; фота аўт. // Беларускі час. – 2021. – 24 снеж. – С. 17.
Кондратьева, Т. Проблемный ракурс / Кондратьева Т. // Рэспубліка. – 2016. – 15 красавіка. – С. 13.
Мальдзіс, А. Вынаходнік міжнароднай мова / Адам Мальзіс ; фота // Голас Радзімы. – 2010. – 21 студзеня. – С. 3.
Мамедов, Р. Под знаком зеленой звезды / Раджаб Мамедов // Эхо планеты. – 2011. – № 47–48. – С. 34–37.
Попко, И. Доктор Эсперанто / Иосиф Попко // Беларусь сегодня. – 2010. – 20 мая (№ 91). – С. 5.
Сямёнава, А. Доктар Эсперанта / Сямёнава А. // Беларусь. – 2015. – № 3. – С. 37.
Трус, М. В. На мове спадзяванняў : [пра штучную мову эксперанта. Людвік Лазар Заменгофа (1859–1917) – урач-акуліст, мовазнавец, стваральнік мовы эксперанта. У 1893–1897 гг. жыў у Гродне] / Мікола Трус ; фота // Літаратура і мастацтва. – 2022. – 22 крас. – С. 10.
У Гродна з’явілася вуліца імя стваральніка эсперанта [Людвіка Заменгофа] // Гродзенская праўда. – 1998. – 11 жніўня. – С. 1.
Федорчук, Вл. Доктор Эсперанто / Леонид Юнчик // Рэспубліка. – 2005. – 27 жніўня (№ 160). – С. 6.
Чекель, И. Привал в судьбе и честь городу : каким вспоминали бы Гродно сегодня именитые деятели прошлого? [Антоний Тизенгауз, Максим Богданович, Лазарь Заменгоф] / Ирина Чекель ; фото // Гродно. – 2022. – № 9. – С. 33–35.
Шестакова, К. Четыре гродненца, изменивших мир [Леон Бакст, Людвик Лазарь Заменгоф, Ральф Лорен, Альберт Брюс Сейбин] / Кристина Шестакова ; фото // Гродно. – 2022. – № 11. – С. 44–45.
Заменгоф, Людвик Лазарь [Электронный ресурс] // Википедия: свободная энциклопедия. – Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/Заменгоф,_Людвик_Л. – Дата доступа: 03.05.2017.
Игнатович Ф.И. Жизнь и деятельность в Гродно врача и лингвиста Л. М. Заменгофа [Электронный ресурс] / Ф.И. Игнатович // Grodno.by. – Режим доступа: http://www.grodno.by/grodno/history/biblio/ludwik_zamenhof.html. – Дата доступа: 03.05.2017.
Заменгоф Людвик Лазарь [Электронный ресурс] // Белорусские имена в мировой науке и технике. – Режим доступа: http://rntbcat.org.by/belnames/F_HTM/Zamengof.HTML. – Дата доступа: 03.05.2017.
Харьковский, А. Доктор Заменгоф – отец опасного языка [Электронный ресурс] / Александр Харьковский. – Режим доступа: http://miresperanto.com/zamenhof/otec_opasnogo_jazyka.htm. – Дата доступа: 03.05.2017.
Заменгоф Людвик Лазарь [Электронный ресурс] // Электронная еврейская энциклопедия. – Режим доступа: http://www.eleven.co.il/article/11595. – Дата доступа: 03.05.2017.
Об установке памятной доски, посвященной Л. Заменгофу : решение Гродненского городского Совета народных депутатов от 22 ноября 1991 года № 291 // Учреждение «Государственный архив Гродненской области». – Ф. 484. Оп. 2. Д. 721. Л. 66.